學與教資源中心
L & T Resources
現代教育通訊
MERS Bulletin
現代教育通訊 65期 前期教訊:
小學語文科教學探究:介紹《廣州話正音字典》
介紹《廣州話正音字典》
◎施仲謀
香港大學中文系副教授

前言

香港中、小學語文科的教學語言和朗讀訓練都以廣州話為主,而廣州話由於讀音複雜,沒有一個公認的標準,老師們或根據不同的字典注音,或分不清讀書音與口語音的區別,或混淆了字典音與常用音的差異,再加上發音趨向簡易化的影響,對字音的取捨往往無所適從,習非成是。反觀普通話的讀音,它有全國統一的標準,一般以《新華字典》、《現代漢語詞典》為根據就可以了。廣州話方面有沒有這樣的權威之作呢?這是我們語文教育工作者的殷切期盼。

幾本常用廣州音字典

八十年代以前,香港的中、小學老師大多採用喬硯農的《中文字典》(1963),八十年代以後,中華書局的《中華新字典》(1976)漸漸取而代之,成為較受歡迎的小型字典。這兩本字典,基本上都以黃錫凌《粵音韻彙》(1941)的注音為依據。其他如李卓敏的《李氏中文字典》(1980)和饒秉才的《廣州音字典》(1983)等,在香港社會和學校方面的反響都不大。前香港教育署語文教育學院為了老師們教學有所依循,因應學校要求,制訂了《常用字廣州話讀音表》(1990)(以下簡稱《常用字表》),在教育界影響比較深遠。但該書只是讀音表,僅收錄了常用字4761字,字數略少,又沒有釋義,不具備一般字典的功能,這是其美中不足之處。

《廣州話正音字典》的出版

《廣州話正音字典》(2002)*(以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精、集其大成之作。

以下從檢索方法、音標系統、取音原則三方面簡單探討一下本字典的特點。

(一) 檢索方法

本字典收字以《現代漢語詞典》的單字目為據,並收錄為記錄廣州話口語而產生的特殊用字。全書970頁,32開版面,共收單字目8781條,每條均給予編號,以便檢索。字典正文以部首、筆劃次序排列,每個單字條目之下,都附異體字和繁體字,注音則廣州話、普通話讀音對照。本字典檢索容易,書前有部首檢字表,字形以簡化字為標準,但異體字及繁體字在部首檢字表中都分別立目,以方便不熟悉簡化字的讀者查檢。書後附廣州話音序及普通話音序兩個索引,使讀者既可以通過字形檢字,也可以通過字音檢字。這樣,會說廣州話或者會說普通話的讀者,既可以通過廣州音或北京音以查檢字形、字義,也可以藉此掌握廣州話和普通話的字音對照。第三個附錄是「沒有普通話音讀的廣州話方言字索引」,把廣州方言字以音序排列,有利於認識方言特殊字匯。可見本字典用途廣泛,一舉多得,適合不同類型的使用者。

(二)音標系統

至於所使用的音標方面,《國際音標》標音最為準確,這是眾所公認的。前述的《粵音韻彙》和《常用字表》都從《國際音標》簡化而來,但從信息技術處理方面而言,前者不利於在鍵盤直接取符,後者則方便電腦輸入。舉例而言,《國際音標》和《粵音韻彙》的一些符號,如 等,就不能在電腦鍵盤直接輸入,日常使用不太方便。以廣州話單韻母a為例,a有長短之分,《國際音標》分別寫作a:和a ,《粵音韻彙》分別寫作a和 ,這都不利於鍵盤輸入;《常用字表》則分別寫作 aa和a。又例如《國際音標》和《粵音韻彙》的 、,《常用字表》分別寫作eo和ng。又例如《國際音標》和《粵音韻彙》的 ,《常用字表》則寫作oe。雖然有些用了雙字母,拼式長度增加了,但卻方便使用。至於《廣州話拼音方案》方面,它本從全國通用的漢語拼音發展而來,在內地通行,可是一些字母如 等,即使對熟悉漢語拼音的人來說,也覺得親和性不大。《正音字典》採用了《常用字表》的音標系統,即把音標符號限制於26個拉丁字母範圍之內,既方便了電腦輸入和日常印刷、書寫,也跟香港中、小學所廣泛採用的音標系統接軌,是順理成章的發展。

(三)取音原則

目前港澳地區的廣州話標準音,仍多以黃錫凌《粵音韻彙》為主。通行的字典如喬硯農《中文字典》、《中華新字典》,基本上都以《粵音韻彙》的注音為依據。前語文教育學院《常用字廣州話讀音表》則是本港中、小學校語文老師的讀音標準。在內地,《廣州音字典》則較為通行。《粵音韻彙》收字近萬,字音多據中古「反切」,然後按語音的演變規律來推斷字音,這種書面得到的語音,不記錄那些因語言變化而引起的語音轉變,因此與實際讀音有一定的距離。《中文字典》雖後出二十多年,但注音仍大體承襲《粵音韻彙》。《廣州音字典》照顧字音約定俗成的法則,多列「又音」,取音原則較新,而《中華新字典》和《常用字廣州話讀音表》取音折衷新舊,比較中肯。《正音字典》的取音原則又如何呢?以下試舉若干例子,加以說明。茲為方便比較起見,後表全用《正音字典》的標音方式(請參考後頁)。

詹伯慧教授在《前言》中說,《正音字典》的取音原則是採用「在尊重科學的前提下以從今從眾的原則」,那就是以歷史音韻學為基礎,並盡量照顧通行的讀音,這是學術性與實用性的結合。如「肘」、「賄」、「拷」、「驢」、「礦」五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》只作為又音處理。至於「診」、「澡」、「昆」、「饅」、「倩」五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》則加以捨棄,直接以常用音為標準音。於此可見五十多年來粵音演變的端倪。又如「礦」字,《常用字表》以舊音kwong 3為正音,以今音kong 3為又音,《正音字典》則以kong 3為正音,以kwong 3為又音;《常用字表》中,「澆」字只有giu 1一個音,《正音字典》則多列hiu 1音作為俗音;此外,如「澡」、「昆」、「饅」、「倩」四個字,《常用字表》都保留舊音作為又音,《正音字典》則捨棄舊音,只錄今音。於此也可體現《正音字典》從今從眾的取音原則。

例子
粵音韻彙
常用字廣州話讀 音表
廣州話正音字典

dzau 2
dzaau 2
dzaau 2
dzua 2
(又)
fui 2
kui 2
fui 2 (又)
kui 2
fui 2 (又)
haau 2
haau 1
haau 2 (又)
haao 1#
haau 2 (又)
loey 4
lou 4
loey 4 (又)
lou 4
loey 4 (又)
gwong 3
kwong 3
kwong 3
kong 3 (又)
kong 3
kwong 3 (又)
giu 1
giu 1
giu 1
hiu 1 (俗)
dzan 2
tsan 2
tsan 2
dzou 2
tsou 3
dzou 2 (又)
tsou 3
gwan 1
kwan 1
gwan 1 (又)
kwan 1
maan 4
maan 6
maan 4 (又)
maan 6
sin 3
sin 3
sin 6 (又)
sin 6

參考書目﹕

  1. 香港教育署語文教育學院中文系《常用字廣州話讀音表》,香港教育署,1990年。
  2. 黃錫凌《粵音韻彙》,中華書局,1982年重印。
  3. 詹伯慧《廣州話正音字典》,廣東人民出版社, 2002年。
  4. 饒秉才《廣州音字典》,廣東人民出版社,1983 年。

注:
* 詹伯慧主編《廣州話正音字典》,廣東人民出版 社,2002年。
# haao 1疑為haau 1之誤。《廣州話正音字典》頁 212。

本期教訊目錄